Les verbes à particule séparable (1)

En allemand, de nombreux verbes sont précédés d’une particule, appelée aussi préfixe ou préverbe. Ces particules permettent de créer d’autres verbes avec des sens différents.

préfixe + verbe = nouveau verbe
fern + sehen = fernsehen
ein + kaufen = einkaufen

 

Très souvent, les préfixes de ces nouveaux verbes sont des particules séparables. Dans le cas d’une phrase déclarative simple au présent, cela signifie que la forme radicale du verbe est conjuguée et se situe en deuxième position dans la phrase. La particule séparable, elle, est placée à la fin de la phrase.

Exemple : Einkaufen. Lisa kauft im Supermarkt ein.
null DW

Lisa kauft ein.

Lisa kauft im Supermarkt ein.

Lisa kauft immer im Supermarkt ein.

 

Pour savoir si la particule d’un verbe est séparable ou non, il suffit généralement de connaître le préfixe en question.

  • Les préfixes comme ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, nach-, weg-, zu-  sont toujours séparables.
  • Par contre, les préfixes be-, ent-, er-, ver-, zer- ne sont pas séparables.
  • Les verbes formés avec les préfixes durch-, über-, um-, unter- sont mixtes, c’est-à-dire que leur particule peut être séparable ou non.

 

Tu peux reconnaître les verbes à particule séparable également à la manière dont ils sont prononcés et accentués. Dans les verbes à particule séparable, c’est toujours le préfixe qui reçoit l’accent tonique.

einkaufen : séparable

verkaufen : inséparable

 

Termes grammaticaux allemands :

das trennbare Verb : Les verbes à particule séparable sont ceux dont la particule, appelée aussi préfixe, se détache de la racine du verbe et est positionnée à la fin de la phrase.